Celui qui reste
Conception de la jaquette du livre The Ruse par Tomas Cizek
CELUI QUI RESTE
LE MONDE EST DESOLE. De sombres silhouettes errent dans l’obscurité, happant quiconque s’éloignerait de la lumière. A un croisement, sur un chemin de terre, un prêtre solitaire organise des messes devant un public de chaises vides. Jusqu’au jour...
THE WORLD IS DESOLATED. Somber figures wander in the darkness, snapping anyone who would stray from the light. At a crossroad in the country, a lonesome priest is holding messes in front of empty chairs. Until one day...
S11/EXT/VILLES & VILLAGES DE CAMPAGNE/JOUR - Matinée
“Un croisement de routes embrumées, un calvaire à peine reconnaissable est recouvert de plantes grimpantes. Devant, une biche mange de l’herbe.
Une synagogue avec un toit défoncé, le soleil tape dans un vitrail orné de l’étoile de David. Les hautes herbes et plantes grimpantes recouvrent la ruine. Des rayons de soleil tapent sur le dôme doré d’une mosquée, recouvert d’une masse végétale.
Le croissant islamique est à peine visible. Le soleil se lève à l’horizon, sur la cime des arbres d’un village et de son clocher. Des oiseaux virevoltent dans les airs et se posent en sifflant. “
ENG
“A foggy crossroad, a bearly recognizable martyrdom covered with creepers. Nearby, a doe is eating grass.
In a synagogue with a smashed open roof, the sun ignites a stained glass ornated with a David cross. The high grass and the creepers cover the ruin. Sunbeams illuminate the golden dome of a vegetal matters covered Mosque.
The Islamic crescent is bearly visible. The sun is rising into the horizon, over the treetops and above the bell tower of a village.
Singing birds are are twirling and tweeting before whistling their way down branches.”
S7/EXT/CHEMIN DE CAMPAGNE - Carrefour entre deux routes/NUIT
FR
“Un petit van Volkswagen marron clair est lancé à toute allure sur la route de campagne, déchirant la nuit d’un bruit de moteur tonitruant. L’intérieur du van est sur-éclairé. Plusieurs faisceaux de lumière s’échappent des fenêtres. Les phares devant la voiture font exploser quelques rôdeurs à son passage. VIEILLE FEMME : Il faut atteindre cette croix ! “
ENG
“ A small-sized light brown Volkswagen van is launched at full speed on a country road, tearing the night with a thunderous engine-sound. The interior of the van is overly lit up. Several light beams are piercing through the windows. The car headlights are bursting the creatures as it goes.
AN OLD LADY
“We need to get to this cross!” “
L’homme, l’ultime engrais fertile ? /Mankind, the ultimate fertilizer?
FR
Il apparaît rapidement que la force des rôdeurs est directement liée à la Terre et à la nature. Au fur et à mesure que les êtres humains se font happés, la nature se fortifie, reprenant ses droits, envahissant les vestiges urbains. Les rôdeurs, semblerait-il, apparaissent comme les nouveaux jardiniers, présents pour re ensemencer la Terre après le passage des hommes.
ENG
It quickly seemed that the night creatures’s strengh is direclty linked to the very Earth and nature. As the men are being swept away, nature is growing stronger, taking bakc its rights, invading the urban ruins. The night creatures, it would seem, appear as some kind of new gardeners, here on Earth to seed it back up after the trampling of the men.
S8/EXT/EXT/CHEMIN DE CAMPAGNE - le cimetière /JOUR - Après-midi.
FR
“ Le prêtre creuse, sans émotion, un trou dans la terre à l’aide d’une pelle. Il dépose dans le trou un squelette noir, accompagné de matière noire, qui commence à se recouvrir de plantes. Il attrape au sol un portefeuille usé, il en sort une photo, la photo de la famille. Il prie. “
ENG
“Emotionless, the Priest is digging a hole in the ground with a showel. He, then, lays in the hole a black skeleton, covered with a dark matter and growing plants. He grabbed a worn wallet, take a family photo out of it. He prays.”
Un rôdeur, une silhouette sombre / The wanderer, a somber figure
FR
Les rôdeurs sont de simples silhouettes humanoïdes noires, tel le doppelgänger originel de l’homme. Elles ne se déplacent et évoluent que la nuit ou dans l’obscurité. Si elles se retrouvent éclairées, alors elles fuient. Et si elles se retrouvent trop longtemps bloquées dans un faisceau lumineux alors elles explosent.
ENG
The wanderers are black somber figures , the orignal doppelgänger of the men. Their whereabouts are only made at night or in the darkness. Whenever lit up, they, then, flee. Whenever trapped into a lightbeam, they, then, explode.
Un rôdeur, une silhouette sombre et monstrueuse / The wanderer, a monstrous somber figure
FR
Les rôdeurs sont d’hyper-chasseurs aux cibles arbitraires. Cependant, ils ne s’attaquent qu’aux êtres humains, happant leur corps au moindre contact et les réduisant en une sombre mélasse fertile.
ENG
The wanderer are some kind of uber hunters with ramdom targets. However, they only do attack human beings, sweeping them whenever they touch and then, reducing them into a dark fertile matter.
Le Prêtre // The Priest
FR
Pourquoi faire du personnage principal un prêtre?
Il était important de faire du protagoniste de Celui qui reste un prêtre afin de pouvoir lui donner plus d’épaisseur, qu’il puisse être challengé en profondeur. En effet, par définition, le prêtre est un homme d’église, de Dieu. Son point de vue sur la monstruosité et la souffrance était, dès lors, orienté. Est-ce un tour du Malin ? Une ascension des démons ?
Dans tous les cas, son rôle était défini : il devrait se poser en protecteur des hommes, créant un rempart avec sa Bible et sa lecture frénétique des versets, entre le reste de l’humanité et le « Monstre ».
Cependant, une question de fond se pose alors : la religion fait-elle encore sens dans un monde sans hommes pour la pratiquer ? La religion ne représente-t-elle pas alors un ancrage au passé plus rassurant que nécessaire, une grande réponse à toutes les questions qu’il n’est plus pertinent de se poser ? Surtout face à une catastrophe aussi différenciant qui nous fait sortir du schéma manichéen Bien vs Mal.
ENG
Why make the main protagonist a priest?
It was important to make the main protagonist a priest in order to thicken his characterisation, so that he could be challenged on a deep level. Indeed, a priest is, by definition, a man of God. his perspectives on monstruosity and suffering are, hence, biased. Is it a Devil trick or a demons rising?
In any way, his role was already defined : he would stand as the protector of men, building a Holy bulwark between the rest of humanity and the “Monster”.
However, a fundamental question remains unanswered : Does Religion still make sens in a world without men to practice it? Doesn’t religion symbolize an anchoring to the past more reassuring than necessary, the big answer to all the now irrelevant questions? Especially facing a predicament that frightening that it forces us out of our Good vs Evil scheme.